Free cookie consent management tool by TermsFeed

Nada Topić

Foto: Jakov Teklić

MAJKA NE ZNA PO ŠTO JE KRENULA

Ide pa se vraća
       bez ičega u rukama
>
<
Popravlja stolnjak
i brzim pokretima
briše tragove kave
s usana 

Kao da se stidi 
tih nekoliko
izgubljenih trenutaka


MAJKA PROLAZI KROZ VRTAL

Za njom se okreću
glavice
kupusa

O  O   O  O O
O    O  O     O  O


MAJKA LETI S KOZAMA

Iako ima sedamdeset godina
kad se vraća iz brda
             a              a         
          k             m
      j             a
   a            z
m           o
        k 
leti s

Kao mladenka
na Chagallovim slikama

Vjetar ih diže 
do neba


MAJKA NE PRIMJEĆUJE KAKO SE SMANJUJE

Njene ruke, noge i obrve
postaju nevidljive 
zrake i grančice

Ona ulazi u sebe

Skuplja se 
u madeže-sjemenke
.   .   . 
   .   .   . .

Kada ih posije
naraste drvo
sunce
gnijezdo za ptice




Hrvatsko društvo pisaca zajedno s partnerom FILIT– Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași (http://filit-iasi.ro/) iz Iașia u Rumunjskoj, organiziralo je početkom prošloga ljeta četverodnevnu pjesničko-prevoditeljsku radionicu u Slunju-Rastokama. Ondje su hrvatski i rumunjski pjesnici i pjesnikinje od 17. do 20. lipnja 2022. međusobno prevodili tekstove te potom predstavili svoje prijevode na javnom čitanju i razgovoru o radionici 21. lipnja 2022. u društvenom klubu Botaničar u Zagrebu. Sudionici radionice bili su Sanja Baković, Miroslav Kirin (voditelj radionice) i Nada Topić te rumunjski pjesnici Claudiu Komartin, Ștefan Manasia i Olga Ștefan. Na radionici je kao jezični savjetnik u prevođenju sudjelovao i Adrian Oproiu, pjesnik i prevoditelj s rumunjskog jezika na hrvatski i s hrvatskog na rumunjski.

Prvi dio razmjene, gostovanje hrvatskih pjesnika u Rumunjskoj, dogodio se prije rastočke radionice, 20.-24. listopada 2021., u sklopu uglednog međunarodnog književnog festivala FILIT u Iașiu. Ondje su hrvatski pjesnici bili predstavljeni na skupnim nastupima svih sudionika festivala, ali i na zasebnim događanjima. Uz njihovo gostovanje objavljena je i mala antologija hrvatske poezije u kojoj su širim izborima rumunjskim čitateljima predstavljeni pjesnici Goran Čolakhodžić i Miroslav Kirin te pjesnikinja Nada Topić, u prijevodu Adriana Oproiua.

MAMA NU ȘTIE DUPĂ CE S-A DUS

Se duce și se întoarce
            cu mâna goală
>
< 
Netezește fața de masă
și cu mișcări iuți
își șterge urmele de cafea
de pe buze

Ca și cum s-ar rușina
de acele câteva
clipe pierdute


MAMA TRECE PRIN GRĂDINĂ

După ea se întorc
căpățânile
de varză

O   O   O  O   O
O      O    O    O  O


MAMA ZBOARĂ CU CAPRELE

Cu toate că are șaptezeci de ani
când se întoarce de pe deal
                a               e        
            m                l           
        a                e
    m                r
                  p
              a
zboară cu  c

Ca mireasa din
tablourile lui Chagall

Vântul le ridică
la cer


MAMA NU OBSERVĂ CĂ SE MICȘOREAZĂ

Mâinile, picioarele și sprâncenele ei
devin invizibile
raze și rămurele

Ea intră în sine însăși

Se strânge în
alunițe ca în semințe
.   .    .
    .   .   . .

Când le plantează
copacul crește
soarele
cuib pentru păsări

Traducere: Claudiu Komartin și Adrian Oproiu


Uniunea Scriitorilor din Croația (HDP) în parteneriat cu FILIT – Festivalul Internațional de Literatură și Traduceri Iași (http://filit-iasi.ro/), a organizat la începutul verii anului trecut, timp de 4 zile, la resortul Slunj Rastoke un atelier de traducere dedicat poeziei. Aici, în perioada 17-20 iunie 2022, poeții și poetele din Croația și din România și-au tradus reciproc poemele după care, pe 21 iunie, și-au prezentat traducerile în cadrul unei lecturi publice urmate de o discuție despre atelier organizată la clubul de lectură Botaničar din Zagreb. La atelier au participat Sanja Baković, Miroslav Kirin (organizatorul evenimentului) și Nada Topić și poeții români Claudiu Komartin, Ștefan Manasia și Olga Ștefan. La atelier a participat și Adrian Oproiu, poet și traducător din limba română în croată și viceversa, în calitate de consultant lingvistic pentru traduceri. Prima parte a schimbului, vizita poeților croați în România, a avut loc înainte de atelierul din Rastoke, în perioada 20-24 octombrie 2021, în cadrul prestigiosului festival literar internațional FILIT de la Iași. Acolo poeții croați au fost prezentați atât în cadrul unor evenimente organizate exclusiv pentru ei, cât și în cadrul lecturilor comune ale tuturor poeților participanți la festival. Cu ocazia evenimentului a fost publicată și o mică antologie a poeziei croate în care au fost prezenți, printr-o selecție generoasă de poeme, poeții Goran Čolakhodžić, Miroslav Kirin și poeta Nada Topić, în traducerea lui Adrian Oproiu.

Articole similare

Începe să tastezi termenul de căutare mai sus și apasă Enter pentru a căuta. Apasă ESC pentru a anula.