Gabriel Daliș: Piedici și arme / Zapor i oružja

Gabriel Daliș / Foto @Gabriel Daniel Pahonțu

 

cernăuți înghețat

: mi-e foame și mă aud ca picătura pe tablă.
ademenesc fumul, foamea cu pușca pe umăr,
un soldat dezertor,
o amuletă cu botul peștelui în două direcții
(dacă era un copil, i-ar fi pus dinții-n batistă)
hornul ține un dulap de cârlige,
degetele schiloade par un grătar pe care-i ars samuel.
în debara împing frigiderul cu mortăciuni.
voi aprinde aici o veioză într-un sicriu,
vor smulge din oase un lift spre patiserie.
mă vând în castron, în cană,
în mizeria care ne-a fãcut patul
lumina a fost reținută de gardieni.


smrznuti černovci

: gladan sam i čujem se kao kap kiše na limu.
vabim dim, glad s puškom na ramenu,
vojnik dezerter,
amajlija s ribljim ustima na obje strane
(da je dijete, čuvao bi joj zube u rupčiću)
dimnjak pridržava ormar kukama,
osakaćeni prsti izgledaju kao roštilj na kojem je spaljen samuel.
u ostavi guram hladnjak sa strvinama.
upalit ću ovdje lampu u lijesu,
iščupat će iz kostiju lift za pekarnicu.
prodajem se u zdjeli, u šalici,
u prljavštini koja nam je prostrla krevet
svjetlo su priveli stražari.


amenințare

: acopăr un măr cu o cască.
astup camera umedă cu o cască.

îi iau casei măsura.
strada-i umbrită.

limba mea are o cască strânsă,
un secret pentru amenințările lor.

închid strada în pivniță.
pivniței îi leg sub bărbie o cască.

orice soldat poartă casca
prinsă cu două curelușe-război.


prijetnja

: pokrivam jabuku kacigom.
zatiskujem vlažnu sobu kacigom.

uzimam mjere kuće.
ulica je zasjenjena.

moj jezik ima tijesnu kacigu,
tajnu za njihove prijetnje.

zatvaram ulicu u podrum.
podrumu ispod brade svezujem kacigu.

svaki vojnik nosi kacigu
stegnutu dvama rat-remenčićima.


primul război

: foametea s-a măritat cu un sat de copii

ziarul a scuipat în sicrie

sânii rivkăi (porci într-o troacă)

mai clipesc și-s ca lucrurile.

spumegă rãzboiul pe-o parte –

ne călărește un hoit

cu behăit înnegrit și turbat.


prvi rat

: glad se udala za dječje selo

novine su pljunule u lijesove

rivkine grudi (svinje u koritu)

trepću još uvijek i poput stvari su.

rat se pjeni na jednoj strani –

leš nas jaše

s pocrnjelim i bijesnim blejanjem.


lagăr

: dintr-o dată toate poemele
s-au dat la o parte
şi mă muşc de cap de atunci singur.
pe o masă de operație, deasupra cantinei,
din sânii mamei am supt sânge,
iar după mine
vreo cincizeci de câini prin zăpadă
precum trenulețele.
să ştii – orice om singur e mai aproape de o fereastră
decât orice alt om împreună cu cineva.
însă ninsoarea aduce moarte
mâini legate de alarmă
peste acoperiş.


logor

: odjednom sve pjesme
su se maknule na stranu
i sam si otad zagrizam glavu.
na operacijskom stolu, iznad kantine,
iz maminih grudi sisao sam krv,
a za mnom
pedesetak pasa kroz snijeg
kao vlakići.
da znaš – svaki čovjek koji je sam bliže je prozoru
nego bilo koji drugi koji je s nekim.
ali snijeg donosi smrt
ruke privezane za alarm
iznad krova


spaima sylviei plath

: încotro se îndreaptă aceste
zgomote albe
ca sinucigașele tinere?
stive de păr în cuptorul
locomotivelor –
miercuri picioarele
vor fi răpite de șobolani.
pun pe foc pastile din
pungile aduse noaptea,
tac într-o pădurice sticloasă.
care-i cel mai apropiat pod?
unde-i șurubelnița,
deghizarea-n platformă?
prea cald și nimic
din zilele noastre.


strah sylvie plath

: kamo su se uputili ti
bijeli šumovi
kao mlade samoubojice?
stogovi kose u peći
lokomotiva –
u srijedu će noge
oteti štakori.
stavljam na vatri tablete
iz vreća donesenih u noći,
šutim u staklenom šumarku.
koji je most najbliži?
gdje je odvijač,
prerušavanje u platformu?
prevruće i ništa
od naših dana.


piedici și arme

 

: cernăuți pe o carte poștală
am primit-o acum.
nu-i târziu.

 

în oraș
frigul joacă table
cu o regină dezbrăcată
înflorește prin două cămăși pe o moartă
tunsă.
un bețiv dintr-o clinică împrumută alcool de la moarte.
piedici și arme sub folii de plastic.


zapor i oružja

 

: černovci na razglednici
sada sam je primio.
nije kasno.

 

u gradu
hladnoća igra triktrak
s golom kraljicom
cvjeta kroz dvije košulje na ošišanoj
mrtvoj ženi.
pijanac u klinici posuđuje alkohol od smrti.
zapor i oružja ispod plastičnih folija.


cuvinte

 

: granițele în care ne-am prins ochii
s-au uscat, deși-s împrejur inundații.

 

pot să inventez cuvinte
să le dau înțelesuri
să îi pun pe alții să le spună

 

cuvintele nu înseamnă nimic

 

și-s oglinzi cu provizii de aer

 

dacă nu le așezi în față o vietate
să le stea împotrivă.


riječi

 

: granice u koje su nam se zaplele oči
osušile su se, iako je uokolo poplava.

 

mogu izmisliti riječi
dati im značenje
narediti drugima da ih izgovore

 

riječi ne znače ništa

 

i ogledala su sa zalihama zraka

 

ako ih ne postaviš pred neko biće
da im se usprotivi.


yad vashem

: războiul
nu se ascunde în buchete de flori

desface armele pe farfurie.

șlomo îşi duce acasă maşina de spălat cu un tir

un glonte îi băltește în obraz.

(am certificatul de a nu putea înțelege

de a descoperi prea târziu adevărul.)

un demon cu ecuson poartă fustă,

strânge un sac de haine, aruncă sacul în cer

și cearșafurile nu le mai schimbă.

războiul
lipește timbre pe femei și le trimite de tot

a închis sinagoga cu un copil, l-a împins în broască.

(miresele se împiedică –

norii se umplu de pantofi cu tocuri.)

rãzboiul a dresat frigul. ne face baie în buzunarele lui

zornăim sub bănuții de platină.


yad vashem

: rat
ne skriva se u buketima cvijeća

prostire oružje na tanjuru.

shlomo kamionom donosi kući perilicu za rublje

metak mu stvori lokvu u obrazu.

(imam svjedodžbu za nemogućnost shvaćanja

prekasnog otkrivanja istine.)

demon sa značkom nosi suknju,

skuplja vreću odjeće, baca vreću u nebo

i više ne presvlači posteljinu.

rat
lijepi poštanske marke na žene i šalje ih zauvijek

zatvorio je sinagogu s djetetom, gurnuo ga u ključanicu.

(nevjeste se spotiču –

oblaci se pune cipelama s potpeticom.)

rat je ukrotio hladnoću. kupa nas u svojim džepovima

zveckamo pod platinastim novčićima.


aşteptare

 

: de departe asculți o poveste.
aici însă fiecare cuvânt
părăseşte câte o targă.

 

îmbulzeală în șanțuri.

 

cauciucul negru cu care semăn.

 

m-am târât afară cu un prieten
ne-am uitat ca o slugă la soare
cu două cănuțe în mâini.

 

animalele ardeau înfășurate în banderole.


čekanje

 

: iz dalijne čuješ priču.
ovdje pak svaka riječ
napusti pokoja nosila.

 

krkljanac u jarcima.

 

crna guma kojoj nalikujem.

 

izvukao sam se van s prijateljem
gledali smo sunce poput slugu
s dvije šalice u rukama.

 

životinje su gorjele umotane u trake.


glontele

 

: atunci când moare
prin somn
câte un om,
eu mă ascund
pentru o seară
la el în grădină
și îl aștept să intre în casă
ca înainte.

 

steagul de la intrare
e negru,
oglinda acoperită –
capac să țină
mâncarea
fierbinte.

 

glontele
trece
prin ușa
deschisă,
peste scările
podului,
fără să se împiedice.


metak

 

: kad u snu
umre
kakav čovjek,
ja se skrivam
na jednu večer
u njegov vrt
i čekam da uđe u kuću
kao prije.

 

zastava na ulazu
je crna,
ogledala pokrivena –
poklopac koji čuva
toplinu
jela.

 

metak
prođe
kroz otvorena
vrata,
preko ljestve
za potkrovlje,
ne spotakne se.

 

Preveli Ana Brnardić Oproiu i Adrian Oproiu

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Articole similare

Începe să tastezi termenul de căutare mai sus și apasă Enter pentru a căuta. Apasă ESC pentru a anula.

Înapoi sus