foto: Nikolina Filipović Kunfinu Kunfinu, ta riječ na žejanskome jeziku kao da već svojom kratkoćom naglašava svu determiniranost, svu konačnost međe, granice koja se njome imenuje. I dok u prvi mah, svaki kunfinu označava kraj, on gubi svoje postojanje i svu smislenost bez onoga s druge strane međe, drugog posjeda, drugih navada, drugih svjetova onih […]
Mircea Cărtărescu: Solenoid
Traducere: Goran Čolakhodžić Foto: Cosmin Bumbutz Solenoid (rumunjsko izdanje Humanitas, 2015.), posljednji dosad objavljeni veliki roman Mircee Cărtărescua, u veljači ove godine izašao je i u hrvatskom prijevodu Gorana Čolakhodžića kod zagrebačke naklade Fraktura. Roman po svojem opsegu i zahvatu nije iznimka među djelima ovog živućeg klasika rumunjske književnosti – u hrvatskom izdanju obuhvaća gotovo […]
Lada Vukić: Nevoia specială
Traducere: Ivana Olujić Nevoia specială este romanul de debut al Ladei Vukić (n. 1962)., scris după o experiență mai lungă în proză scurtă, pentru care a primit și mai multe premii. Romanul a fost publicat în 2016 și a câștigat premiul pentru cel mai bun roman al anului. Naratorul, Emil, în vârstă de zece […]
Evelina Ruda: Pjesme / Poezii
Traducere: Goran Čolakhodžić și Adrian Oproiu BALKON S balkona se ne vidi more. Ne, ne vidi se more s ovog balkona. Ima već par godina da tražim po obzoru, ali ništa. Nema mora koje se njiše u daljini. Ni rijeke u zamjenu. Da napregnem pogled možda bih došla do jezera. Jednog mirnog, nepomućenog jezera po […]
Ana Dragu: Poezii / Pjesme
Prevela Ana Brnardić Oproiu Pjesme su prvotno objavljene u ediciji Versopolis kod izdavača SKUD Ivan Goran Kovačić (2022). 8 martie și 7 martie și mereu Bună seara, am sunat să îmi spui la mulți ani. Am lăsat să treacă 24 de ore dar m-am gândit că ți-ar plăcea să îmi spui la mulți ani. Pentru […]
Goran Čolakhodžić: Pjesme / Poezii
Traducere: Adrian Oproiu și Goran Čolakhodžić Sjećanje Ujutro na aveniji crni kombi ostavlja trag od suhih listova jurnuvši iz sna pod brezama. Znamo da s oklopnih kola i velikih rosnih tenkova i topova skrivenih u šipražju kad su se, uz grmljenje u brdima, te zore pokrenuli padalo je zrelo drenje i kestenje, ostajući blistati u […]
Dumitru M. Ion (1948-2022): Poezii / Pjesme
Prijevod: Ana Brnardić Oproiu i Adrian Oproiu Spectacol (Grăiește Scribul) Poftiți, poftiți în caleștile cerului, Stele, dragi dansatoare pe sârmă Sălbăticite la circul Lunatecului aruncător de cuțite – Eu sunt noul maestru Al trupei voastre heraldice: Voi pune la cale Un spectacol de gală. Poftiți, poftiți în caleștile cerului: Veți călători cu viteza-ntunericului Pe ale […]
Viviana Brkarić: Danas je istrorumunjski sveden ne samo na „jezik obitelji”, već na „jezik pojedinih članova obitelji”
Razgovarala: Mihaela Štriga Zidarić Interpretacijski centar Vlaški puti_foto: Valter Stojšić Prije gotovo tri godine, u studenome 2019. osnovan je u Šušnjevici (općina Kršan) u Istri, na samome rubu Parka prirode Učka, Ekomuzej Vlaški puti. Zanimljivog i suvremenog koncepta, ovo će mjesto zasigurno uskoro postati jedna od nezaobilaznih točaka za posjetitelje Istre. Misija je muzeja, navodi se […]
Viviana Brkarić: În ziua de astăzi, istroromâna nu mai este nici măcar „limba familiei”, ci „limba câtorva membri ai familiei”
Interviu realizat de: Mihaela Štriga Zidarić Traducere: Oana Băcanu Centrul de interpretareVlaški puti ( „Cărări vlahe”), foto: Valter Stojišić Acum aproape trei ani, în noiembrie 2019, se înființa la Șușnievița[1], în comuna Kršan din Istria, la granița Parcului Natural Učka, Ecomuzeul Vlaški puti ( „Cărări vlahe”). Având un concept interesant și contemporan, acest loc va deveni […]
Ioana Pârvulescu: Nu știu să mint / Ne znam lagati
Urmând modelul Danemarcei, Cehiei și Belgiei, Asociația Românilor din Republica Croația a lansat recent și în Croația, Biblioteca Prichindeilor, o bibliotecă de literatură română pentru copii. Biblioteca dispune de 380 de titluri pentru vârste diferite de la cărți pentru copii cu primele cuvinte până la cărți pentru adolescenți și chiar literatură despre creșterea copiilor. Pentru […]